Francuske riječi za učitelja

Sadržaj:

Francuske riječi za učitelja
Francuske riječi za učitelja
Anonim
Učitelj i učenik
Učitelj i učenik

Dok mnogi jezici prave razliku između 'učitelja' i 'profesora', francuskih riječi za nastavnika ima čak više nego engleskih. Najčešća riječ za nastavnika na francuskom je professeur, što se ne prevodi direktno kao 'profesor' na engleskom. Na francuskom, profesor može predavati u osnovnoj školi ili na univerzitetu. Osim toga, cijela riječ se rijetko koristi u cijelosti; uobičajena riječ je prof.

Nekoliko francuskih riječi za učitelja

Najčešća reč za nastavnika je prof, ali ima još nekoliko:

  • Instituteur/Institutrice
  • Maître/Maîtresse
  • Enseignant/Enseignant

Svaka od ovih riječi ima određenu konotaciju, a pravila za korištenje svake od njih nisu crno-bijela kao na engleskom. Na engleskom, profesor predaje na univerzitetu, a nastavnik u školi. Na francuskom se riječi za nastavnika biraju više iz konteksta i količine poštovanja koju čovjek ima prema nastavniku umjesto mjesta gdje nastavnik fizički predaje.

Instituteur/Institutrice

Ova riječ se tradicionalno koristila u školama za djecu svih uzrasta. Nastavnik početnik bi se mogao nazvati tako, jer ime implicira da nastavnik radi posao podučavanja učenika određenog uzrasta. Nasuprot tome, izraz maître implicira da je osoba koja predaje predmet majstor predmeta.

Maître/Maîtresse

Ovaj termin se više koristio u prošlosti nego danas; međutim, riječ je i dalje dobar izbor ako želite opisati određene nastavnike. Jedan kontekst u kojem se ova riječ još uvijek često koristi je onaj koji se odnosi na ostarjelog majstora u predmetu. Na primjer, ako učite likovnu umjetnost, kao što je rezbarenje drveta, predmet je onaj koji najbolje može podučavati neko ko ima životno iskustvo u ovoj aktivnosti. Dok mlađi učitelj može znati sva 'pravila' zanata, mnogi ljudi koji počnu učiti takvu likovnu umjetnost preferiraju iskusnog majstora. Za ovog nastavnika, termin maître je prikladan.

Drugi, potpuno drugačiji kontekst u kojem se ovaj izraz često koristi je osnovna škola. Nastavnici koji podučavaju vrlo malu djecu ponekad traže ili uče svoje učenike da pozovu svog učitelja maître kada razgovaraju sa učiteljem ili kada zovu učitelja. Ovaj termin možete vidjeti u kontekstu u hit dokumentarcuEtre et avoir, koji prikazuje školskog učitelja na selu koji je isključivo zadužen za svoje učenike iako su različitog uzrasta i inteligencije.

Imajte na umu da se u nekim regijama izraz maîtresse smatra nepotrebno seksističkim. Slično kao što je mademoiselle uglavnom eliminisana iz upotrebe, maîtresse je nepovoljna u nekim regijama.

Enseignant/Enseignant

Pored riječi profesor, ove dvije francuske riječi (muškog i ženskog roda) za 'učitelj' su pouzdano dobar izbor bez obzira na kontekst i spol nastavnika. Od francuskog glagola enseigner (podučavati), ove riječi za nastavnika su neutralne po konotaciji, što znači da nemaju nagoveštaja ni pozitivne (pobožne) ni negativne (školska marmija) konotacije. Sve dok se setite da se ova imenica slaže sa polom nastavnika o kome govorite, ova reč je praktično sigurna.

Profesor

Ova riječ za nastavnika je takođe neutralne konotacije i široko se koristi i među nastavnicima i među učenicima. Za razliku od distinkcije maître/maîtresse koja je već postojala kroz istoriju francuskog jezika, reč profesor je istorijski uvek bila muškog roda u francuskom. Poslednjih decenija, reč je u ženskom rodu ušla u ime učiteljice; na primjer, neko bi opisao njihovu profesoricu matematike kao: ma professeur de mathématiques.

Još jedan detalj napomene u vezi sa ovom riječi za nastavnika je da se riječ često skraćuje na prof u govornom kontekstu. Imajte na umu da razlika između muškaraca i žena ostaje: mon prof d'anglais et ma prof de mathématiques.

Bez obzira da li ove riječi koristite za nastavnika da upućujete na svog profesora francuskog ili svog trenera pjevanja, pokušajte odabrati riječ koja je najprikladnija za kontekst u kojem je ta osoba vaš učitelj. Kada ste u nedoumici, idite s profesorom ili enseignantom(e), jer su ova dvojica praktički imuna na promjenu konteksta i situacija.

Preporučuje se: